From the author Motiha Hatitio: “Ia Vai Mai a Te Hau” is a song born from a deep love… and a story that moved those who lived it.”
It was meant to celebrate the arrival of the children of two sisters, Onaku and Heiata.
A joyful melody written to welcome new life.
But in the final lines, he felt something uneasy that he could not quite explain. The words hardly came… as if something was missing.
Then the tragic news arrived: one of the two babies had left us.
A little princess, Inapurehau, gone too soon… carrying away a piece of light with her.
Faced with this heartbreaking reality, the song took on an entirely different meaning.
It naturally transformed into a soft, deep and eternal tribute to Inapurehau.
A breath of love, tenderness and strength, carried by the bonds that unite us, way beyond the visible.
Motiha Hatitio
Songwriter
Motiha Hatitio
Composer
Onaku Ellis & Heiata Mai-Leblond
Singers
29 November 2025
Release Date
Official Tahitian Lyrics – Ia vai mai a te hau
Verse 1 (x2)
Na runga mai koe iaku e
I te hiti ra’a o te po e aue
I te hiti ra’a mahana e
I te hiti ra’a e ha e
Chorus (x2)
E moe hau e moe ta’ota’o
E moe i te po haumārū e
E moe i te pouri
I roto i te poiri o te ra’i anoano e
Verse 2
E hupe hau ‘oe
E topa na te ra’i mai
E hupe hau mau ‘iri fenua
E pure hau ‘oe
I roto i te poiri
Ua ho’i te taura pito
I roto i te tai e
Outro (x2)
Ia vai mai a te hau
Verse 1
Chorus (x2)
E hupe hau ‘oe
E topa na te ra’i mai
E hupe hau mau ‘iri fenua
Verse 2
Outro (x2)
Inapurehau
Speech
A rere
A fano ra ‘e ta’u tama
The artist – Motiha Hatitio
Listen to more of the Artist’s song via his YouTube channel.
Traduction en français par l’auteur
Au-dessus de moi, en moi, ta présence demeure.
De la tombée de la nuit
Jusqu’à la première lueur de l’aube,
Tu habites mes pensées, sans relâche.
Ton sommeil est paisible, parfois un peu agité.
Dans la douceur tranquille de la nuit,
Tu t’endors dans l’obscurité,
Celle de l’immensité céleste.
Tu es la brume de paix,
Descendue du ciel,
Effleurant la terre comme une caresse, comme un manteau chaud et réconfortant.
Tu es notre prière pour la paix,
Dans ces temps d’ombre que nous traversons.
Ton cordon ombilical retourne
Vers les profondeurs de l’océan, comme vers le fond de mes entrailles.
Apaise nos peines et que la paix reste en nous pour toujours.
Douce Inapurehau.
Une traduction simplifiée, ligne par ligne, est disponibele ici.
“Help Us Keep This Website Free and Thriving!
If you enjoy our lyrics and content, please consider supporting us.
Your generous donation helps us continue to provide free resources for everyone.
Make a Donation Below – Every bit counts!”